Poeta e escritor - Graduado Normal Superior na UNIPAC de São João del- Rei. Consta na Poesia Sempre, Órion – Revista de Poesia do Mundo de Língua Portuguesa (Brasil/Portugal),Poesia Para Todos (RJ), Dimensão (MG), Babel, Ato Revista de literatura(MG), DiVersos (Portugal), O Achamento de Portugal (Brasil/Portugal), Antologia Mineira do Século XX de Assis Brasil. Selecionado A Voz do Poeta (RJ) Compôs a letra do lied de Alexandre Schubert (RJ) a “Sálmico Betsaida” menção honrosa no Concurso Música Brasileira de Contrabaixo, estreou no Congresso Universitário em Indianápolis nos USA. Revelou tradução inédita de Fernando Pessoa (Folha/SP) Integrante na Terças Poéticas(MG) do Palácio das Artes. Autor dos Pompas de Abril (inédito) e Lamentações dos Emboabas (inédito) entre adultos e crianças. O Menino Retirante Vai ao Circo de Brodowski, reproduções de Cândido Portinari (Musa 2002) PNLD 2006. Traduziu Cemitério Marinho de Paul Valéry(A Voz do Lenheiro) e Música de Câmara, Poemas Maças de James Joyce. Para Jovens (inéditos) Cânticos anunciados dos elefantes, Poemas para Pequeno Príncipe.
A arte é um esquivar-se a agir, ou a viver. A arte é a expressão intelectual da emoção, distinta da vida, que é a expressão volitiva da emoção. O que não temos, ou não ousamos, ou não conseguimos, podemos possuí-lo em sonho, e é com esse sonho que fazemos arte. Outras vezes a emoção é a tal ponto forte que, embora reduzida a ação, a ação, a que se reduziu, não a satisfaz; com a emoção que sobra, que ficou inexpressa na vida, se forma a obra de arte. Assim, há dois tipos de artista: o que exprime o que não tem, e o que exprime o que sobrou do que teve. (Soares.Bernardo/Pessoa) E é esse inexprimir que se encontra minha poesia, nos sinos agônicos (Massi) de Arvo Pärt ou a densidade emocional (Gullar) de Alexandre Schubert no Salmico, mas, para que isso aconteça, essa “fuga” é necessário sobretudo uma consciência técnica volitiva da emoção.
Eric Ponty
Blog de Eric ((Tirado Viegas) Ponty
Pensando essa madrugada, enquanto lá fora a chuva fazia sua cantilena como num refrão de um conto de Kafka, sobre a finalização de minha tradução de Paul Valéry em dodecassilabos. E no processo de interiorização da voz valeryana em mim, quando percebi, quando tive o ataque de hipotermia meses atrás, que poderia estar levando-o comigo algo dessa centelha. A responsabilidade em relação a esse “texto” adensou mais ainda em mim, para não me tornar um apátrida.
Uma tradução próxima do francês em dec…
Continuar
Postado em 28 outubro 2009 às 22:00 ‚Äî 2 Comentários
Ao Eduardo Lara Resende
Segundo Robert Musil, quando, ao longo de vários anos, alguém é obrigado a percorrer exposições de pintura, acaba um dia por cunhar a expressão "colocador de tintas". "Colocador de tintas" está para pintor assim como "colocado r de letras" está para escritor'. A palavra ordena fenômenos intrincados; logo esses fenômenos intrincados são os modos operacionais da escrita, e, do modo que o escritor chega a ela ou a expressa. O que importa aqui é a responsabilidade do texto,…
Continuar
Postado em 18 outubro 2009 às 23:49 ‚Äî
O Gato do Dinho
Branco com face em lágrima
meigo, frágil e tristonho
acordava a bicharada
felpudo gato do Dinho.
Tristonho miado ecoa
pela janela da rua
chamando sem parar lua
sente saudades do Dono.
Toda manhã já é isso
sabem os peixes e o cão
sabe a Jurema do 411
sabe até carteiro João.
O gato dorme com Dinho
mas manhã logo lhe lembra
que ficará ali sozinho
às seis meia mia para o sol.
Na cama rola o menino
do lençol de branca areia
do lençol de branca lua
com gato de fino trato.…
Continuar
Postado em 21 setembro 2009 às 6:25 ‚Äî
O Cemitério marinho
Alma minha, não aspires à vida imortal,
Todavia a exaustão do possível.
PÍNDARO, Píticas III, ep. 3

O Cemitério marinho
Minha alma, não aspires à vida imortal,
Todavia a exaustão do possível.
PÍNDARO, Píticas III, ep. 3
Essa tradução é dedicada a todos tradutores de Paul Valér…
Continuar
Postado em 29 agosto 2009 às 20:30 ‚Äî
Postado em 25 agosto 2009 às 5:53 ‚Äî
Caixa de Recados (8 comentários)
Você precisa ser um membro de Portal Luis Nassif para adicionar comentários!
Entrar nesta rede social
Costumo dizer que há textos que não devem ser somente lidos, mas lambidos (Honni soit qui mal y pense). Sua página é uma que merece ser lambida, de tão saborosa.
Para mim seria uma alegria tê-lo como amigo. Um grande abraço.
Beijo